Κυριακή, 12 Ιουνίου 2016

Car je est un autre: Ηράκλειτος

Ηράκλειτος, περ. 544 π.Χ.-484 π.Χ.

η ανάρτηση αφιερώνεται στους εξακολουθητικά και ποικιλοτρόπως «μηδίζοντες» κατοίκους της Νήσου Κύπρου 

Επιστολές Απόκρυφες
!*!

Ο ΒΑΣΙΛΕΑΣ ΔΑΡΕΙΟΣ, ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΥΣΤΑΣΠΟΥ, ΣΤΟΝ ΦΙΛΟΣΟΦΟ ΗΡΑΚΛΕΙΤΟ ΤΟΝ ΕΦΕΣΙΟ, ΧΑΙΡΕ

«Συνέθεσες ένα σύγγραμμα πάνω στη φύση, δύσκολο να το κατανοήσει και να το εξηγήσει κανείς. Μερικά αποσπάσματα του κειμένου, ερμηνευμένα σύμφωνα με τις εκφράσεις σου, φαίνονται να περικλείουν μια θεωρία του συνόλου του σύμπαντος, των φαινομένων που αγκαλιάζει και των θεϊκών κινήσεων που επιτελούνται εκεί· όμως τον περισσότερο καιρό ο νους αμφιταλαντεύεται, και ακόμη και κείνοι που έχουν περισσότερο μελετήσει το έργο σου δεν μπορούν να διευκρινίσουν ακριβώς το νόημα των λόγων σου. Έτσι ο βασιλέας Δαρείος, γιος του Υστάσπου, επιθυμεί να σε ακροασθεί και να μυηθεί από σένα στην επιστήμη των Ελλήνων. Έλα λοιπόν το συντομότερο στο παλάτι μου. Οι Έλληνες γενικά δεν απονέμουν στους σοφούς όλη την εκτίμηση που αξίζουν· περιφρονούν τις ευγενείς διδασκαλίες τους, άξιες ωστόσο σοβαρής και προσεκτικής μελέτης. Κοντά σε μένα, αντίθετα, καμιά τιμή δεν θα σου λείψει· θα βρίσκεις εδώ καθημερινά αξιοπρεπείς συζητήσεις, έναν αφοσιωμένο ακροατή που θα επιδιώκει να ρυθμίσει τη συμπεριφορά του πάνω στις διδαχές σου».  

Ο ΗΡΑΚΛΕΙΤΟΣ Ο ΕΦΕΣΙΟΣ ΣΤΟΝ ΒΑΣΙΛΕΑ ΔΑΡΕΙΟ, ΓΙΟ ΤΟΥ ΥΣΤΑΣΠΟΥ, ΧΑΙΡΕ

«Όλοι οι άνθρωποι σήμερα απομακρύνονται από την αλήθεια και τη δικαιοσύνη, ολοκληρωτικά· δοσμένοι στη φιλοδοξία και τη δόξα, οι δύστυχοι ανόητοι. Για μένα που αγνοώ εντελώς το κακό, που δεν έχω σφοδρότερη επιθυμία από το να αποφύγω τον ενοχλητικό φθόνο και να ξεφύγω από την αλαζονεία της εξουσίας, δεν θα πατήσω το πόδι μου στη γη των Περσών. Αρκούμαι στα λίγα και ζω κατά τα κέφια μου».

«Ηράκλειτος», επιμέλεια Jean Brun, μετάφραση Σαπφώ Διαμάντη, μετάφραση αυθεντικών αποσπασμάτων Πόλυ Γκέκα, εκδόσεις Πλέθρον, Αθήνα, 1992, σσ. 75-76 (από τα βιογραφικά στοιχεία, για τον «Σκοτεινό», του Διογένη του Λαέρτιου).  

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου